Beza 驚く (Odoroku) dan びっくりする (Bikkuri suru)

Perasaan terkejut boleh dinyatakan dalam bahasa Jepun melalui dua perkataan iaitu (おどろ)く dan びっくりする. Apa bezanya? Jom baca.

おどろく(Odoroku)

Lebih formal daripada びっくりする (bikkuri suru). Biasanya digunakan dalam penulisan tetapi dalam perbualan juga ada terutamanya bila dalam suasana formal.

Ia juga biasa digunakan untuk menceritakan sesuatu yang mengejutkan atau perkara yang berkaitan dengan perasaan terkejut.

Jom lihat contoh dibawah;

Menyatakan perasaan terkejut secara formal,

Contoh 1:

ペット(ぺっと)部屋(へや)にいなくて(おどろ)

Saya terkejut bila haiwan peliharaan saya tiada di bilik

Contoh 2:

(かれ)博識(はくしき)には(おどろ)

Saya terkejut dengan dengan keluasan pengetahuannya

Vokabulari
博識 (hakushiki): berpengetahuan luas, banyak pengetahuan

Menceritakan sesuatu yang mengejutkan (secara formal),

Contoh 1:

友達(ともだち)怪我(けが)をしたと()いて(おどろ)

Saya terkejut apabila dengar yang kawan saya cedera

Vokabulari
怪我 (kega): cedera

Contoh 2:

飛行機(ひこうき)突然揺(とつぜんゆ)れたので(おどろ)いた

Saya terkejut sebab kapal terbang itu tiba-tiba bergegar

Vokabulari
飛行機 (hikouki): kapal terbang
突然
(totsuzen): tiba-tiba
揺れる (yureru): bergegar


Tatabahasa
揺れる (yureru) ➡ 揺れた (yureta): kala lepas (past tense)
ので (node): oleh sebab itu (kata sendi)
驚く (odoroku) ➡ 驚いた (odoroita): kala lepas (past tense)

Contoh 3:

(かれ)辞任(じにん)したのは(おどろ)ことではない

Dia berhenti kerja tu bukan benda yang mengejutkan pun

Vokabulari
辞任した (jinin shita): berhenti kerja (resigned)
驚くこと (odoroku koto): benda yang mengejutkan

atau menceritakan tentang sesuatu yang berkaitan dengan perasaan terkejut,

Contoh 1:

(おどろ)いたときの日本語(にほんご)表現(ひょうげん)はたくさんあります

Ada banyak ekspresi semasa terkejut dalam bahasa Jepun

Vokabulari
表現 (hyougen): ekspresi

Contoh 2:

彼女(かのじょ)(おどろ)といつも()いてしまいます

Bila terkejut je, dia mesti menangis

Tatabahasa
~てしまいます (…te shimaimasu): digunakan untuk sesuatu yang tidak disengajakan

Kadang-kadang imbuhan ditambah pada ()く (odoroku) seperti 驚くべき (odorokubeki) dan 驚くほど (odorokuhodo).

Ia bermaksud, ‘menakjubkan’, ‘hebat’, ‘sangat + adjektif’ – disertakan dengan perasaan tak sangka/terkejut. Dalam bahasa Inggeris, ia bermaksud ‘great, amazing, incredibly, surprisingly’.

驚くべき (odorokubeki) digunakan bersama kata nama selepasnya. 驚くほど (odorokuhodo) pula digunakan bersama kata adjektif selepasnya.

Contoh 1:

これは(おどろ)くべき発見(はっけん)

Ini ialah penemuan yang menakjubkan

Vokabulari
発見 (hekken): penemuan

Contoh 2:

これは本当(ほんとう)(おどろ)くべき体験(たいけん)でした

Ini betul-betul pengalaman yang hebat

Vokabulari
体験 (taiken): pengalaman

Contoh 3:

この映画(えいが)(おどろ)くほど()いです

(Tak sangka) Wayang ni sangat bagus

Contoh 4

子供(こども)成長(せいちょう)(おどろ)くほど(はや)

Tumbesaran kanak-kanak adalah sangat cepat – dengan perasaan terkejut

Vokabulari
成長 (seichou): pengalaman

びっくりする (Bikkuri suru)

Digunakan dalam suasana lebih kasual. Biasanya dalam perbualan seharian dan jarang digunakan dalam penulisan.

Ia juga biasanya digunakan apabila kita rasa terkejut, disertakan dengan perasaan tidak tenang (panik/gembira) semasa menyatakannya.

Jom lihat contoh di bawah,

びっくりした、アミさん!

Terkejut saya, Ami!

本当にびっくりした

Aku betul-betul terkejut

そのニュ(にゅ)()びっくりした

Saya terkejut dengan berita itu

びっくりさせないでよ!

Janganlah buat aku terkejut!

たくみさんをびっくりさせるものがある

Lit: Saya ada sesuatu yang boleh buatkan Takumi terkejut
Slang BM: Saya ada benda surprise untuk Takumi

あきはびっくりするくらいに()下手(へた)だ。

Boleh tahan teruk juga Aki ni melukis

Baiklah itu sahaja! Untuk mudah ingat, (おどろ)く ialah formal, びっくりする ialah kasual. Cuba bagi satu contoh untuk dua vokabulari ini di ruangan komen.

Semoga bermanfaat!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *