Panas, Hangat, Suam dalam Bahasa Jepun

Dalam bahasa Jepun, perkataan yang berkaitan suhu yang panas adalah banyak. Bukan sahaja atsui. Pada mulanya memang sedikit mengelirukan. Tetapi jangan risau, saya akan terangkan satu-satu.

Panas

Panas dalam bahasa Jepun ada dua jenis:

Panas (persekitaran)

(あつ)

Atsui

Panas (objek)

(あつ)

Atsui

Sebutan adalah sama tetapi kanji berbeza. Jom lihat contoh ayat yang menggunakan perkataan ini:

今日(きょう)(あつ)ですね

Hari ni panas kan

Vokabulari tambahan
今日 (kyou): Hari ini

(あつ)(ちゃ)()きです

Saya suka teh panas

Vokabulari tambahan
お茶 (ocha): Panas
好き (suki): Suka

マレ(まれ)シア(しあ)(あつ)(くに)です

Malaysia ialah negara panas

Vokabulari tambahan
国 (kuni): negara

この()メン(めん)はまだ(あつ)です

Ramen ini masih panas

Vokabulari tambahan
まだ (mada): masih

Hangat/Suam (Warm)

Seperti panas, hangat juga menggunakan kanji yang berbeza untuk persekitaran dan objek tetapi sebutan adalah sama.

Hangat (persekitaran)

(あたた)かい

Atatakai

Hangat/Suam (objek)

(あたた)かい

Atatakai

Contoh ayat:

この部屋(へや)(あたた)かいです

Bilik ini hangat

Vokabulari tambahan
部屋 (heya): bilik

(あたた)()()()みたい

Saya nak minum sup yang hangat

Vokabulari tambahan
飲みたい (nomitai): nak minum

Tips:
Orang Jepun biasanya memendekkan perkataan atatakai menjadi attakai untuk memudahkan sebutan

Hangat/Suam (untuk objek sahaja)

Selain 温かい (atatakai), ada lagi perkataan lain untuk hangat/suam iaitu,

(ぬる)

Nurui

Apa beza 温い (nurui) dan 温かい (atatakai)?

温かい (atatakai) digunakan apabila sesuatu objek itu hangat/suam seperti yang kita jangka atau harapkan. Ia sesuatu yang neutral atau positif.

温い (nurui) pula apabila sesuatu hangat/suam tidak seperti dijangkakan/diharapkan. Ia mempunyai konotasi yang negatif.

Contoh:

この()()ーは(ぬる)です

Kopi ini suam
(saya harapkan kopi ini masih panas)

Bandingkan:
この()()ーは(あたた)かいです
kono ko-hi- wa atatakai desu
Kopi ini suam (saya memang nak dia suam)

たまこさんの()はいつも(ぬる)ですね

Tangan Tamako selalu hangat kan
(Ia agak hangat tak seperti orang lain, tak seperti yang dijangkakan)

Bandingkan:
たまこさんの()はいつも(あたた)かいですね
Tamako san no te wa itsumo atatakai desu ne
Tangan Tamako selalu hangat (beruntunglah dia kalau musim sejuk – positif)

このジュースはもう温いです

Jus ini sudah hangat (tidak sejuk)
(saya harapkan ia masih sejuk)

Sekiranya sesuatu objek/persekitaran itu terlalu panas (tidak seperti diharapkan), boleh gunakan perkataan atsui.

Atsui mempunyai konotasi yang neutral tetapi boleh juga digunakan untuk sesuatu yang negatif (contoh, terlalu panas).

Sekiranya kita rasa senang atau suka dengan kepanasan sesuatu itu, boleh gunakan atatakai.

Contoh:

A: 今日(きょう)(あたた)かいですね
(Kyou wa atatakai desu ne)
Hari ni panas kan
*A berasa senang dengan kepanasan/kehangatan pada waktu itu

B: (あたた)かい?今日(きょう)(あつ)いですよ
(Atatakai? Kyou wa atsui desu yo)
Panas (yang menyenangkan)? Hari ni panas (yang tidak selesa) lah

Tapi jika kita kata 今日(きょう)(あつ)い (kyou wa atsui – hari ini panas) tanpa menekankan sebarang perasaan, tidak semestinya ia bermaksud kita tidak suka hari itu. Boleh jadi ayat kita hanyalah neutral.

Itu sahaja. Semoga bermanfaat!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *