Fungsi 2: Nombor + も (mo) untuk menegaskan kuantiti sesuatu
Selain digunakan sebagai ‘pun/juga’,も (mo) digunakan untuk menegaskan jumlah sesuatu itu sangat banyak atau sangat sedikit pada pandangan yang bercakap.
Baca fungsi pertama も (mo) sebagai ‘juga/pun’ di [SINI]
Dalam situasi ini も (mo) jika diterjemah ke dalam bahasa Melayu ia sama seperti se + penjodoh bilangan + kuantiti. Contohnya,
‘Sepanjang 10 km’, ‘selama 1 jam’, ‘sebanyak RM 500’. Dalam konteks bahasa Jepun, ia berfungsi untuk memberi penekanan kepada kuantiti sesuatu.
Contoh
もう2時間を待った ➡ もう2時間も待った
Saya dah tunggu dua jam ➡ Saya dah tunggu selama dua jam
Apabila letakkan も (mo), perkataan dua jam itu ditekankan, menunjukkan betapa lamanya dia menunggu. Dalam bahasa Melayu dia tak rasa sangat penekanan tu tapi dalam bahasa Jepun macam tu lah.
Vokabulari
2時間 (ni jikan): 2 jam
Tatabahasa lain
待った (matta): tunggu (past tense)
➡ 待つ (matsu): tunggu (kata dasar)
Contoh lain;
昨日のパーテイーには学生が二十人も来ました
Sebanyak 20 orang pelajar yang datang ke parti semalam
Ditekankan bahawa pada pandangan yang bercakap itu, sangat ramai pelajar datang ke parti.
Vokabulari
昨日 (kinou): semalam
学生 (gakusei): pelajar
Tatabahasa lain
来ました (kimashita): datang (past tense)
➡ 来る (kuru): datang (kata dasar)
もう彼に三日も会っていない
Saya dah tak jumpa dia selama 3 hari
Dalam ayat ni ditekankan yang ‘saya’ dah lama tak nampak ‘dia’, dah 3 hari
Vokabulari
三日 (mikka): 3 hari
Tatabahasa lain
もう (mou): sudah
会っていない (atteinai): tidak jumpa (sedang berlaku/progressive form + negatif)
➡ 会う (au): jumpa (kata dasar)
この車に5人も乗れないよ
Kereta ni 5 orang pun dah tak muat ni
Ayat di atas nak tekankan yang 5 orang tu dah ramai untuk naik kereta tu. Tapi terjemahan kali ni tak ikut rule. Saya nak letak ‘sebanyak’ macam tak sedap pula. Kadang-kadang bila nak terjemah ni memang dia tak tetap.
Vokabulari
車 (kuruma): kereta
Tatabahasa lain
乗れない (norenai): tak boleh naik (bentuk potensi negatif/negative potential form)
➡ 乗れる (noreru): boleh naik (bentuk potensi/potential form)
➡ 乗る (noru): naik (kenderaan) (kata dasar)
Untuk menekankan sesuatu itu sangat minimum
Selain daripada nak tekankan benda itu mempunyai kuantiti yang besar, kita boleh tekankan suatu benda itu sangat minimum atau tiada apabila letak,
‘一’ (ichi) + kata nama + も (mo)
Nota kaki:
ichi bermaksud satu/se
sebutan 一 (ichi) akan berubah apabila digabungkan dengan perkataan lain,
Contoh,
一言 (hitogoto) + も (mo) = satu perkataan pun…
一曲 (ikkyoku) + も (mo) = satu lagu pun…
一歩 (ippo) + も (mo) = selangkah pun…
一銭 (issen) + も (mo) = satu sen/sesen pun…
一回 (ikkai) + も (mo) = sekali pun…
dan banyak lagi…
Apabila perkataan seperti diatas diikuti dengan ayat negatif, ia akan menekankan keadaan sesuatu itu sangat minimum atau tiada. Contoh,
マレー語は話せない ➡ マレー語は一言も話せない
Aku tak boleh cakap BM ➡ Aku tak boleh cakap satu perkataan BM pun
Vokabulari
語 (go): bahasa
Tatabahasa lain
話せない (hanasenai): tak cakap (bentuk potensi negatif/negative potential form)
➡ 話す (hanasu): cakap (kata dasar)
知っている曲が一曲もない
Lit: Lagu yang aku tahu, satu lagu pun tiada
BM: Satu lagu pun aku tak tahu
Vokabulari
曲 (kyoku): lagu
Tatabahasa lain
知っている (shitteiru): tahu (sedang berlaku/progressive form)
➡ 知る (shiru): tahu (kata dasar)
昨日は一歩も家から出なかった
Semalam, selangkah pun aku tiada keluar dari rumah
Vokabulari
家 (ie): rumah
Tatabahasa lain
出なかった (denakatta): tak keluar (negatif + past tense)
➡ 出ない (denai): tak keluar (kata negatif)
➡ 出る (deru): keluar (kata dasar)
Faham tak? Kalau tak faham boleh tanya di ruangan komen.
Saya akan sambung fungsi も (mo) yang lain pada nota akan datang!
AKAN DATANG
Kata Tanya + も (mo) untuk memasukkan atau mengecualikan sesuatu daripada kenyataan
Baca bahagian 1 (SINI)
Rujukan:
Maggie Sensei