Perasaan terkejut boleh dinyatakan dalam bahasa Jepun melalui dua perkataan iaitu 驚く dan びっくりする. Apa bezanya? Jom baca.
驚く(Odoroku)
Lebih formal daripada びっくりする (bikkuri suru). Biasanya digunakan dalam penulisan tetapi dalam perbualan juga ada terutamanya bila dalam suasana formal.
Ia juga biasa digunakan untuk menceritakan sesuatu yang mengejutkan atau perkara yang berkaitan dengan perasaan terkejut.
Jom lihat contoh dibawah;
Menyatakan perasaan terkejut secara formal,
Contoh 1:
ペットが部屋にいなくて驚く
Saya terkejut bila haiwan peliharaan saya tiada di bilik
Contoh 2:
彼の博識には驚く
Saya terkejut dengan dengan keluasan pengetahuannya
Vokabulari
博識 (hakushiki): berpengetahuan luas, banyak pengetahuan
Menceritakan sesuatu yang mengejutkan (secara formal),
Contoh 1:
友達が怪我をしたと聞いて驚く
Saya terkejut apabila dengar yang kawan saya cedera
Vokabulari
怪我 (kega): cedera
Contoh 2:
飛行機が突然揺れたので驚いた
Saya terkejut sebab kapal terbang itu tiba-tiba bergegar
Vokabulari
飛行機 (hikouki): kapal terbang
突然 (totsuzen): tiba-tiba
揺れる (yureru): bergegar
Tatabahasa
揺れる (yureru) ➡ 揺れた (yureta): kala lepas (past tense)
ので (node): oleh sebab itu (kata sendi)
驚く (odoroku) ➡ 驚いた (odoroita): kala lepas (past tense)
Contoh 3:
彼が辞任したのは驚くことではない
Dia berhenti kerja tu bukan benda yang mengejutkan pun
Vokabulari
辞任した (jinin shita): berhenti kerja (resigned)
驚くこと (odoroku koto): benda yang mengejutkan
atau menceritakan tentang sesuatu yang berkaitan dengan perasaan terkejut,
Contoh 1:
驚いたときの日本語の表現はたくさんあります
Ada banyak ekspresi semasa terkejut dalam bahasa Jepun
Vokabulari
表現 (hyougen): ekspresi
Contoh 2:
彼女は驚くといつも泣いてしまいます
Bila terkejut je, dia mesti menangis
Tatabahasa
~てしまいます (…te shimaimasu): digunakan untuk sesuatu yang tidak disengajakan
Kadang-kadang imbuhan ditambah pada 驚く (odoroku) seperti 驚くべき (odorokubeki) dan 驚くほど (odorokuhodo).
Ia bermaksud, ‘menakjubkan’, ‘hebat’, ‘sangat + adjektif’ – disertakan dengan perasaan tak sangka/terkejut. Dalam bahasa Inggeris, ia bermaksud ‘great, amazing, incredibly, surprisingly’.
驚くべき (odorokubeki) digunakan bersama kata nama selepasnya. 驚くほど (odorokuhodo) pula digunakan bersama kata adjektif selepasnya.
Contoh 1:
これは驚くべき発見だ
Ini ialah penemuan yang menakjubkan
Vokabulari
発見 (hekken): penemuan
Contoh 2:
これは本当に驚くべき体験でした
Ini betul-betul pengalaman yang hebat
Vokabulari
体験 (taiken): pengalaman
Contoh 3:
この映画は驚くほど良いです
(Tak sangka) Wayang ni sangat bagus
Contoh 4
子供の成長は驚くほど早い
Tumbesaran kanak-kanak adalah sangat cepat – dengan perasaan terkejut
Vokabulari
成長 (seichou): pengalaman
びっくりする (Bikkuri suru)
Digunakan dalam suasana lebih kasual. Biasanya dalam perbualan seharian dan jarang digunakan dalam penulisan.
Ia juga biasanya digunakan apabila kita rasa terkejut, disertakan dengan perasaan tidak tenang (panik/gembira) semasa menyatakannya.
Jom lihat contoh di bawah,
びっくりした、アミさん!
Terkejut saya, Ami!
本当にびっくりした
Aku betul-betul terkejut
そのニュースにびっくりした
Saya terkejut dengan berita itu
びっくりさせないでよ!
Janganlah buat aku terkejut!
たくみさんをびっくりさせるものがある
Lit: Saya ada sesuatu yang boleh buatkan Takumi terkejut
Slang BM: Saya ada benda surprise untuk Takumi
あきはびっくりするくらいに絵が下手だ。
Boleh tahan teruk juga Aki ni melukis
Baiklah itu sahaja! Untuk mudah ingat, 驚く ialah formal, びっくりする ialah kasual. Cuba bagi satu contoh untuk dua vokabulari ini di ruangan komen.
Semoga bermanfaat!